Saturday, June 11, 2005

Andrew Downie: Brazil's "Political Correctness and Human Rights"

(Anyone from Brazil? I would be very interested in hearing what you think about this...?)

In un-P.C. Brazil, a list of 96 offensive terms causes offense
by Andrew Downie
The Christian Science Monitor

RIO DE JANEIRO - A plump woman strolling through a Mexican market might be showered with affectionate cries of gordita (fatty). In Argentina, feo (ugly) can be a term of endearment. Even here in Brazil, a black woman might be flattered to be called neguinha (little black girl).

Throughout Latin America, a person is as likely to be described by his skin color or girth as someone elsewhere might be called tall or smart or gregarious. A word that in the US could provoke a fistfight or a court case is often just a personal identifier here.

Now Brazil is making its first forays into changing this. Last year the government quietly issued an 87-page document entitled "Political Correctness and Human Rights," which listed 96 words and phrases it hopes will eventually become unacceptable.

The challenge is formidable: introducing P.C. terms bucks years of tradition and cultural norms. And the government may have undercut its own efforts, prompting ridicule earlier this month when word spread that the list included words such as "clown" and "drunk" that it said could offend comedians or tipplers.

But the move shines a light on the culturally complex relationship between words and prejudice in the region. In the absence of institutional racism, the implicit condoning of racially sensitive terms is one of the reasons racism persists here, many experts say.

"If you use the N-word in public in the United States, you will lose your job, there's no question about it. It is unacceptable," says Thomas Stephens, author of "The Dictionary of Latin American Racial and Ethnic Terminology." "But in Brazil nobody has made a concerted effort to remove these words from the language. Brazil has never corrected itself like the United States has."

That failure to understand how racially sensitive words perpetrate discrimination is typical of many Brazilians, academics and black leaders here say. Because there has been no institutional racism in Brazil since slavery was abolished in 1888 - no separate toilets or buses, no limits on interracial unions, no ban on black groups or political parties - many Brazilians firmly believe that racism does not exist.

Discrimination, however, is evident in many ways, black leaders say. Afro-Brazilians live on average 5.3 years less than white Brazilians and are more likely to be poor, sick, uneducated, and unemployed. Those who do have jobs earn only 46 percent of what whites earn, according to a government study released in 2000.

Rest of the Article

2 comments:

La Madre said...

nâo sou brasilera but I am Mexican. I wouldn't like it if Mexico tried to instal some kind of laws saying that you couldn't say "negrita" or "grodita" or "güerita". By making them "bad words" we are ignoring cultural differences. They are VERY different in the US. If a white person in the US called me "gordita" or "güerita". I would kick them in the groin. If a person in Mexico did this, I would be pleased with the affection.

Michael said...

Thanks for the perspective Elena, I seriously am confused by the differences and do not have the background to make a distinction in those contexts, but I do know where I grew up in San Diego, CA it was generally accepted if the person was from your social group, but could lead to violence if the person was outside your group.